自我介紹

April 19th, 2006 by Mark

大家好. 我大約六個月之前開始寫這個blog. 中文名字叫”韋小馬”. 我知道很多臺灣人覺得這個名字有一點像古代的名字,但是這是我第一個中文老師幫我取的名字. 他自己姓韋,所以這個名字我不能換. 我是從美國科羅拉多州來的, 現在住在桃園縣龜山.

以前在美國我是個電腦程式設計師,先做電動3D引擎,然後在一些網路公司做Perl網路軟體. 後來我回去大學,念日文系. 畢業之後我到瓜地馬拉,做一些義務工作. 大部分是幫Xela市政府設置一些免費的網路服務. 2002年底來臺灣開始教英文. 我對語言學很有興趣, 果然也是對教語言有興趣. 當我剛剛來臺灣的時候有一點難過. 因為我那時候的學生的進度很慢,所以我覺得我的工作沒有意義. 說實在我那時候教書的經驗全部是教大學生的. 那時候另外一個問題是我不會講中文. 還有我住在嘉義, 嘉義沒有國語中心. 2003年,我自己的進度和學生的進度兩個都很差! 但是現在比較好了. 我已經習慣住在這, 雖然還有一些在語言上溝通的問題,但是比以前好很多. 而且我現在工作的學校,學生的進度滿快. 所以,今年才有成就感. 在這個blog我已經寫很多英文文章, 有很多關我在臺灣教英文經驗.

我今天才決定要開始寫中文blog是因為我想要改善我的國語. 最近我並不是好的學生. 工作很忙,還有我常常會寫英文blog, 週末都會到臺北跟朋友出去玩, 很少看課本. 結果就是我沒什麼進步. 可能我現在會講的國語比去年多一點,但是發音和文法,兩個都退步. 在這個blog我百分之百一定會寫一些錯誤. 也會寫很多怪怪的中文. 我希望不會被罵,但是我會高興地接受你們的建議,改正錯的地方. 我也希望有機會瞭解多一些本地的文化.

還有: 我學校為我寫的介紹在這裡.

Tags:

15 Responses to “自我介紹”

  1. 1 warren Says:

    hey mark,

    i was able to read your blog okay. there’s about 5 characters that i didn’t recognize along with the words for the ‘Perl Engine’. (Is that the correct translation?)

    Anyway, i noticed that you had a typo….交英文 should be 教英文…you had it correct in the next sentence.

  2. 2 Mark Says:

    Thanks, Warren. I do that kind of stuff a lot with 注音輸入法.

    By 電動3D引擎, I meant 3D engines for video games, and Perl網路軟體 was supposed to be Perl web software. Unfortunately, I don’t have any geeky Chinese friends, so some of that was a stab in the dark based on how my totally computer illiterate co-workers talk.

    Anybody more suggestions?

  3. 3 John B Says:

    I’m totally not up on Taiwanese lingo, but I’m pretty sure that you said you were a computer program, not programmer, with 電腦程式. I’ve always heard programmer said as 程序师.

    Also, up in the first paragraph, when talking about your first Chinese teacher helping you choose your Chinese name, 取 sounds funny to me. Maybe 挑 or 选? I’m not sure if either of those are correct, though…

    You’ve inspired me, though. I need to get off my ass and write more Chinese… :)

  4. 4 Mark Says:

    Thanks for the feedback, John! I’ve heard 取名字 a zillion times, and seen it a lot, too. Check out MYU and Google. I’m pretty sure it’s ok. I don’t have that much confidence in 程式, though, since I’ve only heard it from old people. I added 設計師 to it.

    How bad can your Chinese practice situation be? You work as a translator! I’d love to be able to do that.

  5. 5 oracleonline Says:

    你的文章写得相当不错哦,虽然密密麻麻的繁体汉字看起来有点累:)希望你能看懂简体汉字。继续努力吧!

  6. 6 John B Says:

    Ah, cool. Yeah, 取名字 is probably totally cool, I’m not sure why it didn’t feel right when I first saw it.

    As for Chinese practice, I get a ton of input practice, but not all that much output practice.

  7. 7 eway Says:

    呵呵 不錯的中文咯~~
    我相信不久以後,小馬就會受到中國朋友的熱烈歡迎,像John一樣。你也知道中國人的熱情。。。:P

    programmer嘛,大陸一般會像潘吉說的,叫程序師或者程序員,官方一點的叫軟件工程師。
    電腦程式設計師。。聼起來很厲害的樣子~嘻嘻~~~

    anyway,問個好。加油!!!

  8. 8 Mark Says:

    謝謝你們鼓勵我…真沒想到會有這麼多人來寫意論評論(comments). :)

  9. 9 Kimberly Says:

    Uh… what’s 意論, Mark?
    電腦程式設計師 is totally correct in traditional Chinese, but you would prefer simplified Chinese anyway, which will make you extremely hot to mainlanders.

  10. 10 Mark Says:

    Kim, 謝謝. Correct traditional Chinese works for me! 雖然這篇文章我都用繁體字,但是大部分的人用簡體回答. 我本來覺得’電腦程式設計師’是對的,我都那樣講. 但是那麼多人都說我應該用’程序師’的字,網路上的字典也說’programmer’就是’程序師’… 讓我懷疑本來用的字是.

    我以為’意論’=comments/feedback.

  11. 11 oracleonline Says:

    其实“评论”更合适一些。my opinion。

  12. 12 eway Says:

    wow!! entering uni at 13?!? you are soooooo good, Mark!! genius…!!!

  13. 13 AY Says:

    對岸的看的懂繁體字嘛…所以不要寫簡體字啦.又醜又沒什麼意思的. :-(

    你的中文不錯.但是看來好像是 “direct translation from English”. It’s quite cute.

  14. 14 oracleonline Says:

      大家好.大約六個月之前我開始寫這個blog。我的中文名字叫”韋小馬”. 我知道很多臺灣人覺得這個名字有一點像古代的名字,但這是我第一個中文老師幫我取的. 他自己姓韋,所以這個名字我不能換. 我来自美国的科罗拉多州, 現在住在逃遠縣龜山。
      以前在美國,我是一名電腦程式設計師,先做電動3D引擎,然後在一些網路公司做Perl網路軟體. 後來我又回到大學去念日文系. 畢業之後我去了瓜地馬拉,‎做一些義務工作. 大部分是幫Xela市政府設置一些免費的網路服務. 2002年底來臺灣開始教英文. 我對語言學很有興趣, 所以對教語言也有興趣. 我剛剛來臺灣的時候有一點難過. 因為那時候我的學生的進度很慢,所以我覺得这个工作沒有意義. 說實在的,我那時候教書的經驗全部是教大學生的. 当时另外一個問題是我不會講中文,而且我住在嘉義, 那儿沒有國語中心. 2003年,我自己的進度和學生的進度都很差! 但是現在比較好了. 我已经習慣住在這里, 雖然語言上還有一些溝通的問題,但是比以前好很多. 而且我現在工作的學校,學生的進度滿快. 結果,今年挺有成就感. 在這個blog我已經寫很多英文文章, 很多都關于我在臺灣教英文經驗.‎
      我今天決定要開始寫中文blog,因為我想要改善我的國語. 最近我並没有好好学中文. 工作很忙,還有我常常會寫英文blog, 週末都會到臺北跟朋友出去玩, ‎很少看課本,結果就是沒什麼進步. 可能我現在會講的國語比去年多一點,但是發音和文法都有所退步. 在這個blog上我百分之百会犯一些错误. 也會寫很多怪怪的中文,希望不會被罵。但我會高興地接受你們的建議,改正錯的地方. 我也希望有機會瞭解多一些本地的文化.‎

    ===========================================================
    我改正了一些你文章中的小问题,有些是语序问题,有些是不符合语言习惯的问题。以上就是修改过的版本。有两个问题:1。我没法输入繁体中文,因此所有修改都使用简体中文,希望你能看懂。2。有些说法大陆和台湾并不一样,比如“电动”在大陆更多地被称为“电玩”或“电子游戏”,再比如“程式”对应“程序”,“软体”对应“软件”,所以我的修改也许看起来有些别扭,你可别奇怪哦:)

    希望我的修改对你有益:)

  15. 15 Mark Says:

    eway, 我剛開始念大學只是一節數學客而已. 我24歲才畢業,所以並沒有那麼利害. 你剛剛看的那張是我學校為了行銷做的老師介紹. 行銷就是行銷…

    oracle, 謝謝幫我訂正那些問題…我下班後會看得很仔細.

    大家, 我把中文的blog放在 http://toshuo.com/chinese/

Leave a Reply

Quicktags: