A Nasty False Cognate

July 4th, 2006 by Mark

To Chinese people, maybe this sign looks normal. But, as a former Japanese student, I found this sign very amusing.

手紙- a false cognate手紙- a false cognateHosted on Zooomr

In every language I know of that has borrowed from the Chinese writing system, 手 means hand and 紙 means paper. Many many words made out of multiple characters have the same meanings in Japanese as they do in Chinese. This case is an exception. 手紙 means “letter” in Japanese, but in the Chinese sign above, it means “toilet paper”… a nasty false cognate if I’ve ever seen one! Does anybody know what 手紙 means in Korean?

Tags: , , , ,

2 Responses to “A Nasty False Cognate”

  1. 1 smokeyolive Says:

    I’ll ask and tell you later…

    haha

  2. 2 Taiwanonymous Says:

    There’s something evening nastier about 手紙–it’s a homonym for “finger” (手指) Fortunately, it seems that 手紙 is rarely used in Chinese. I mentioned it to someone and they immediately thought I was talking about Japanese. In the photo, the complete word is 抹手紙.

Leave a Reply

Quicktags: