Truth in Advertising II- The Nutrition Carrier
January 7th, 2006 by MarkMy first Truth in Advertising post generated the opposite reaction I expected. The “meat” spaghetti sauce which didn’t list meat on the ingredients not only didn’t inspire a single “WTF, that’s wack!” comment, but people actually leapt to its defence. Oh, it just says “肉味” in Chinese, said one poster. Oh, secretly listing an extra ingredient in the Chinese version was nothing more than “being lazy on the English” said another apologist.
Well, now I’m back. And this time I’m enjoying a “Nutrition Carrier”.

Now, check out the ingredients.

chicken egg, wheat flour, white sugar, vegetable oil, butter poweder, cream (including preservatives, water, and vinegar acid), sugar paste (including preservatives and some shit I can’t translate), leavening?, salt, flavorings, food colorings (yellow#4, #5), preservatives (blah blah blah).
Yeah, baby. It’s a “nutrition carrier”. Anybody wanna stick up for this one? Battle Panda? Mr. John “I live in the 8th nicest (and therefore extra lucky) city in China, and the rest of you can ‘take that’” Pasden? Anyone?
:
January 7th, 2006 at 2:50 am
That’s easy.
Chicken eggs are nutritious. Don’t you love egg?
I think this thing is a “nutrition carrier” in the same way that prostitutes are VD carriers, though.
January 7th, 2006 at 3:14 am
That video was awesome! I do love egg!
January 7th, 2006 at 3:18 am
I think I just figured out 膨鬆劑! If 膨 means “expand”, 鬆 means “loose”, and 劑 just means “chemical agent”, then I’ll bet 膨鬆劑 means “leavening”. Am I right? Can you verify, Battle Panda or JT (or anyone else)?
January 7th, 2006 at 6:02 am
With all those preservatives, it only lasts 10 months!!? WTF!!? That’s wack!
January 7th, 2006 at 10:52 am
膨鬆劑=’leavening agent’; Well done, student Mark.
January 7th, 2006 at 10:25 pm
Don’t forget in Taiwan wheat flour is CLEARLY nutritional.
January 8th, 2006 at 1:29 am
This reminds me of the “nutritional biscuits” you use to be able to get in corner stores and school kiosks in Taiwan. They look and taste kind of like what I imagine sailor’s hardtack tastes like. Brown, rectangular, thick and about as toothsome as chowing on dry cardboard.
Somehow, I miss them though. Not to eat. Just for nostalgia value.
January 8th, 2006 at 3:21 am
Thanks, Prince Roy. I love it when Chinese makes sense!
Battlepanda, how long ago was that? I think I’ve seen those before, but it was in a 雜貨店, not a corner store.
March 10th, 2006 at 12:17 am
Gee, I am giving a very be-lated response… Sorry!
I think the biscuits that Battlepanda referred to are “營養餅乾(yíng yăng bĭng gān)”. I used to love eating it with warm milk.
You can get them in Welcomes I believe.
Yummy cardboard haha!