講國語

我四年前決定出國的原因就是因為我很想要學到其他地方的文化跟語言. 我剛才到台灣的時候我希望的是我可以融入這裡的社會,多了解台灣,還有多了解自己的文化. 最難的方面是不管我在這裡多久我還是白人,陌生人還會用英文跟我講. 這個不是表示我不喜歡英文,就是如果我到朋友的朋友的家,然後大家近來的時候人跟他們講國語,然後我近來的時候他們講英語的話,我會覺得我自己是外人. 如果大家跟大家都用英文,沒關係,但是大家跟華人用國語然後跟我用英文我會覺得有一點折著感.

像很多外國人一樣,我慢慢地開始討厭”hello”這個字. 問題是台灣有很多不會講國語的西方人. 我以前有一個同事,他雖然住在這裡十年多,但是他講得中文很爛. 可能像一個只上一個學期的中文課的國語中心學生那樣. 難怪那麼多人一看到我就以為他們必須用英文. 他們沒有辦法知道我會講國語. 所我昨天設計一個”講國語”的T恤衫. 我還有做一個”新台灣人”的T恤衫.

台灣

New Taiwanese Person
Speak Mandarin

我是用cafepress.com做一個Toshuo Stuff市場的.

25 thoughts on “講國語”

  1. 其實, 總會有一些人很介意 ‘講國語’ 這三個字, 以為你在命令他們不要講台語. 但是如果是所謂的’阿凸仔’在穿這種衣服的話, 應該沒甚麼大問題. 你頂多可能需要稍微解釋一下你的意思本來是要讓他人儘量跟你不要講英語而已.

  2. 第一个“讲国语”如楼上所说,可能会引起一些台湾人的反感;第二个写“新台湾人”,会被大陆网友骂的。这种有关国家认同的问题,希望你一个外国人不要涉及到,虽然你的本义并不是这样。

  3. 哎哎哎…
    樓上的好認真。小馬不會笨到穿到貴寶地去吧。
    如果把「講國語」改成「說中文」呢?

  4. 如果你寫成 “我愛國語” 感覺比較親切,”講國語” 有命令的口吻又太過嚴肅了。

  5. “我愛國語”不太有用. 別人回答我愛英文. 其實我沒有那麼愛國語. 我只是不喜歡大家跟別人用一個國語,然後一看到我是白人就跟我用英語. 那樣會讓我覺得我是外人.

  6. Mindy, 你覺得”說中文”的感覺跟”講國語”的感覺差很多嗎? 我倚為大部分的台灣人覺得”中文”的範圍沒有包和閩南語,廣東話,上海話,等等. 我知道都是中國的語言,但是我聽到台灣人說中文的時候,他們都是指國語.

  7. 韋小馬:

    國語並不是古代正宗的漢語,而是變味的漢語。

    這是因為國語是滿清官話,是清朝的時候滿人統治者的專用語言。英語稱為mandarin。
    其中man就是滿族的意思。國語是滿人學習北京漢人講明朝官話時產生的,其發音跟明朝官話已經有較大的不同,因為滿人學講明朝官話的時候,由於受滿語的影響,帶有了濃厚的滿語腔調,發音不倫不類,在當時的北京人聽起來很蹩腳,當時的明朝官話是江蘇話,是吳語。

    當時的外國傳教士進入北京時,曾把北京人講的明朝官話的拼音記錄下來,發現只有z c s ,沒有zh ch sh ,是典型的吳語特徵。

    語言專家的考證證明明朝官話是吳語。另外,即便從常理考慮,朱元璋定都南京,他講的就是吳語,他兒子當然也講吳語,遷都北京後,明朝官話還是吳語,當時的北京人也講吳語。國語脫胎於明朝官話吳語,但是經過滿人的口後和吳語就不大一樣了,變音變調了。

    國語的歷史只有400年,400年前中國沒有現在所謂的這種“國語”。現在的國語是滿人的專用漢語!是滿人發明的。深深的打上了滿人的烙印。大家如果不相信,去問問語言學家就知道了。

    而台灣跟中國的共同國父孫中山,因痛恨滿人統治者,曾想用廣東話(古漢語)作為國語(國語),但沒有成功。因為滿清官話勢力太強了。

    後來民國政府投票。國語比四川話多了一票成為了國語。其實四川話和國語是同一種語系的語言,隻是腔調不同而已,能聽懂國語的人也能聽懂四川話。

    北京話,明朝的時候是吳語,後來和滿清官話(即國語)相互的影響,逐漸接近。所以北京話和國語極其相似,但是不會完全相似﹒他們隻是相互靠近的關係。

    建議可以改成”講國語嘛也通”(有點通俗的台語翻國語 p.s適用於台灣)

    或”請跟我說華語”

    若是能學說一~二句當地的台語我想,或許能增加你跟朋友之間的互動

    也許是當地的的母語比較不會讓人產生陌生的感覺吧。

  8. 是的,在台湾的“国语”等于大陆的“普通话”,其实都不包括闽南语,也不包括粤语,甚至不是指北京的方言。其实是中国北方地区语言的综合体,当时是由孙中山领导的国民政府根据北方各省的语言规定出来的。所以你会发现,国语和任何一个省的语言都会不同。因为中国大部分的汉族地区,虽然各省文字相同,可是语言其实都有差别。(另外,大陆地区把它规定为普通话,而没有规定为国语,是因为考虑到少数民族不是用汉语的,为了体现民族平等的政策)

  9. 呵呵~~其實哪!我覺得「說中文」的確是比「講國語」好啦!不過或許你可以讓他幽默一點,改成「我是老外,我會說中文」應該可以吸引很多人吧!應該會有人主動跟你搭訕。
    哈哈!前一陣子看到有張照片,有個老外身上穿的t-shirt正反兩面分別是「老外來了」「老外走了」,超有趣的,或許考慮喔!
    我同時回想起我在美國費城時,看到學校警衛身上刺青是「你死我活」,我其實一直很想去問他他知不知道那是什麼意思啊?不過,也挺適合他的職位的啦!比身上刺一個『嫖』好多了!(我是真的看過喔!)

  10. 恩,其實對我來說我覺得”講國語”不像是命令的感覺,我覺得外國人寫這樣還蠻幽默的,”新台灣人”也很幽默,只有很少數很少數的人才會對你寫的東西產生負面的意思吧,或者是刻意要挑你毛病的人才會這樣,而如果是刻意要挑毛病的人,不管你怎麼做他都會有意見的,可以不必太在乎他們。保有你們原本就具有的幽默感才是更通行無阻的語言呢。至於你Tshirt上面的中文字,我提供的意見是…也許可以考慮看看”我說中文”、”我學中文”的字樣吧。加油~~~~^_^

  11. 請問我可以將你的網頁連結放在我的Blog上嗎?
    我覺得你的網誌很有意思

    請email回覆我ㄛ~ 謝謝

    貓小鷹

  12. 偶然從其他網站連結到你的部落格,很佩服你學習中文的執著與努力。雖然我沒時間一一閱讀你的文章,但你設計的T恤款式簡單但清楚明白表現你的概念,真的會很想把”新台灣人”穿在身上。另外,對於你提到”嘉義”不是鄉下的見解,感到心有戚戚焉!在台北奮鬥多年,非常明白台北人看其他縣市的心態,對台北人來說,台北市以外的地方,包括台北縣,都是鄉下。住在首都的人們大概都會有這種優越感吧,台北如此,倫敦、東京、紐約的人們何嘗不是如此的?

  13. Pingback: diary
  14. 呵呵~~有意思~~我是路過的~
    國語很好呀~每個國家都有國語吧~
    台灣太政治化了~如果寫”講官方語言”~~我還真看不懂呢

    另外~我想請教小馬大哥,你以西方人的感覺,學中文拼音容易還是注音容易呢?謝謝賜教呦!

  15. 小馬
    我找到你了,很高興看到你的中文進步好多。看到你用網路找到支持你的好朋友,替你高興。
    我結婚了,有一個四個月大的女娃兒,今年一月,我們搬回來嘉義了,因為我要當全職媽媽。
    知道為什麼我要找你嗎? 記得陳老師嗎? 教你中文,幫你取名字的嘉義陳老師。
    昨天,我才知道,陳老師在去年11月過世了。我很難過,因為我來不及告訴她,由於她鼓勵我去台北學教中文,讓我認識了我先生,我來不及讓她看看我可愛的女兒。然後我就想到了你,不知你知不知道這個消息。
    如果有空,聯絡一下吧,我先生也是個geek。

  16. cheetah,對我來說,拼音跟注音幾乎一樣。用注音給我寫一個音節我就可以寫出那個音節的拼音。問題是大部分的臺灣人沒有學過拼音,所以這里常常碰到亂拼的字。不過上次我去大陸,火車上的人不知道注音是什麼,我給他們看我書的時候他們以為它是日文!

  17. Joey,我不後會搬到臺北。在這里我有很都機會我在嘉義一定找不到。但是嘉義的生活真的比較好,如果我有小孩我也會覺得住在那邊比較好。

    我當然記得陳老師,真沒想到她這么早就會過時。三年前她看起來像很健康。。。我的電子郵件: doubtingtoshuo@gmail.com

    PS 你是用什麼方式來找我的? 谷歌嗎?

  18. 这篇文章真的有点历史了~~我还是喜欢我的母语—-山东话,和普通话不太一样,但也比较容易懂~

  19. 建议韋小馬可以在T恤上印“其实我会说国语唉‘
    遗憾不会输入繁体字不知道你能不能看懂
    因为要去台湾旅游所以想看看台湾的英语教学是什么样子的才会google到你的博客
    真的很有意思,文化和语言的差异是个很有趣值得探索的事,羡慕你有机会体验不同的文化学习不同的语言
    中国大陆确实放弃注音很久了,一代人都不认识注音符号了
    看了你的博客我更好奇海峡另一边的华人是怎么生活的了
    另外想打听一下台湾哪里可以买到大学里用的英语课本
    希望你能看到,或者有朋友可以告诉我,多谢了

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *