This is a demonstration of David‘s new Adsotrans plugin. Below is a copy of 85度C’s drink menu. Click on any Chinese words you can’t read to see a popup with both pinyin and an English translation. You can also edit translations. I’m interested in hearing how you like these popups compared to those previously on my blog. Unfortunately, while this plugin is installed, my old pop-ups will be broken. There’s one on my Chinese blog to see for comparison, though. Hover your mouse over the English words in this post.

冰咖啡

招牌冰咖啡
美式冰咖啡
冰巧克力牛奶
冰拿鐵
冰卡布奇諾
冰摩卡可可
冰焦糖瑪琪朵
冰法式榛果拿鐵
冰法式焦糖拿鐵

熱咖啡

招牌熱咖啡 美式熱咖啡
熱巧克力牛奶
熱拿鐵 
熱卡布奇諾
熱摩卡可可
熱焦糖瑪琪朵
熱法式榛果拿鐵
熱法式焦糖拿鐵

冰茶

烏龍煎茶
茉莉鮮綠茶
大吉嶺紅茶
蔓香梅果釀
多多綠茶
梅果綠茶
葡萄柚綠茶
韓式柚子茶
健康梅果醋
檸檬梅子
鮮桔茶

熱茶

烏龍煎茶
茉莉鮮綠茶
大吉嶺紅茶
梅果綠茶
韓式柚子茶
檸檬梅子
鮮桔茶

冰奶茶

英式奶茶
布丁奶茶
杏仁牛奶
鮮奶茶
阿華田

熱奶茶

英式奶茶
布丁奶茶
杏仁牛奶
鮮奶茶
阿華田

冰沙

芒果雪泥
卡布冰沙
拿鐵冰沙
摩卡冰沙
黑炫冰沙
香橙抹茶冰沙

What do you think of the adsotrans plugin? What would you change if you could?

Note: Todd’s got this drink menu up on his blog (where I found it). It’s straight text, and it’s not undergoing constant revisions!