兒童在獨處

我的中文讀跟寫方面真的有一點弱,所以最近開始每一個月每一份國語日報. 有的文章太難,但是每一個字旁邊都有注音,所以不認識的字,我可以查字典查得很快. 用部首查,我真會浪費很多時間,有時候一個字查五分鐘還不太確定它的部首到底是哪些筆劃!

今天我看的文章表題是”小朋友一個人在家最怕有小偷”. 這篇文章裏記者問一些小朋友他們一個人在家裡,最怕什麼. 兒童的回答包含:

  • 怕小偷
  • 一個人在家裡看電視,沒什麼好怕的
  • 怕陌生人闖進家裏
  • 怕鬼出現

報導說如果家長讓零到六歲的小朋友獨處的話會被罰三千元到一萬五千元, 不過報導還有說七歲以上的孩童社區獨處的比率”相當高”. 看到那一句,我真的很驚訝. 美國在這件事情比較嚴格得多. 聽說家長在美國讓零到十二歲的兒童獨處都是非法的. 還有他們不只是被罰錢,也有可能被美國政府的“Social Services”告,去監獄. 在長大的時候有時候看到人的小孩被政府帶走的新聞. 我都覺得美國政府對那些事情的反應有一點誇張,但是沒想到在台灣差別會這麼大.

我自己不太會怕當小孩在家裏時會有人闖進去或會有鬼出現. 我最怕的是他們玩火,粗心得被電受傷,或吃危險的東西比如藥劑. 但是,天天都教八到十二歲的小孩,很明顯他們在家裏獨處不會開什麼火災. 不過,我想像有一,兩個學生如果一個人再家裏會有一點危險. 今天上課時後我問二年級學生他們一個人在家理會怕什麼. 每一個學生都有一樣的回答,什麼都不怕.

15 thoughts on “兒童在獨處”

  1. 驚!居然12嵗以下小孩都不能獨處?好人性化哦~~~
    難怪人說中國很多小孩都沒有真正的童年。。。小孩們都在忙學“獨立”成長了。。。:S

  2. 我跟你同意,用字典里的部首表查字太麻烦!可是用网上的字典和立刻翻译网站等,还可以无麻烦地读任何文章。你看过Popjisyo吗(www.popjisyo.com)?对繁体字有些问题,可是读简体字文章什么字的拼音都立刻看得到。

  3. 嗯,網路上的字典不錯. 不過,如果我看的報紙或書沒有注音,我還是不知道怎麼數入在電腦. 我不會用倉頡.

    這是我第一次看popjisyo.com但是我以前用過rikai.com. 看起來像兩個很類似.

  4. 您好。我是<留学生>杂志编辑。<留学生>是欧美同学会的会刊。我们杂志有一个栏目<来华>,主要面向来到中国的外国朋友。看了您的博客,写得很好。想向您约稿。会付稿酬。不知可否?请联系。谢谢。
    地址:北京市朝阳区惠新东街11号紫光发展大厦A座22层 《留学生》编辑部 
    邮编:100029  电话:010-64823161 
    E-mail:zjjjj1975@126.com
    MSN:zhoujuanjuan2006@hotmail.com

  5. 我小时候经常一个人在家里呆着,那时候房子还小,也没有电脑什么的,于是我就玩整整一下午的积木,或是盯着楼下的小朋友,看他们做什么。现在想想真是疯狂,自己的耐心原来是那么的好,可惜现在不行了。真是越活越倒了。-_-‘

  6. I’m sorry to find fault with your work,I just want to make your chinese perfect.

    第二段:“這 篇(非”偏”)文章”
    “三千元到一萬五(?)元”—— 一萬五元是一萬五千還是一萬五百還是一萬零五?
    “聽說(在此加上“家長”)在美國讓零到十二歲的兒童獨處都是非法的. 還有(加上“他們”)不只是被罰錢,” —— 缺少主語。
    “在長大的時候(誰長大一點?你還是別人的孩子?ps,改爲“在長大后”會更好)有時候看到人的小孩被政府拿走(“拿走”換成“帶走”或“帶到”什麽什麽“地方”會更通順)的新聞.”

    第三段:“或吃危險的東西像藥劑那樣”—— 用詞問題。改爲“或吃危險的東西比如藥劑”
    “(誰?)天天都教八到十二歲的小孩(什麽?),很明顯他們獨處在家里(改爲:在家裏獨處)不會開什麼(“開”字用的不好)火災”– 語意表達不清,it seems you wanted to write a sentence like”because blablabla,kids who stays home alone will not make fire”. I don’t really get your meaning.
    “不過,我想像有一,兩個學生如果一個人再家裏會有一點危險.”
    ——同樣語意不明。至少我不明白。“有一兩個學生”又怎麽“一個人在家”?

  7. 你好,你的中文挺不错的,但是有些地方表达不是很正确,我想指出来改正一下,呵呵.
    "我的中文讀跟寫真的方面有一點弱" 应该是"读跟写方面真的有点弱"  
    "今天我看的文章表提是” 应该是 "文章标题"哦.

    台湾现在用的是繁体字,而大陆用的是简体,乍看还挺不习惯的,呵呵

  8. Daisy,謝謝你. 第一個錯誤,我真不知道我怎麼可能那樣寫. 我都不會那樣講…可能是因為我已經改正那個句子一,兩次. 可能我用貼的方式然後弄錯了. 第二個呢,我常常會打錯. 有沒有什麼軟體可以用檢查找一找有沒有錯字?

    我的檢體很遜, 真的很遜. 达,应,读,写,标,陆,还,我每一個字都看不懂. 還有,我認識”体”只是因為我學過日語. 如果沒有adsotrans的話我真沒辦法!

  9. 或许你可以看一下这个人的博客,里面有介绍他自己的一些博客写作方法,http://spaces.msn.com/aradosh/  他说他用的是AlphaSmart 3000(含有存储器的键盘)和“齐”汉语文字处理软件这两种工具,或许对你也有点帮助哦.

  10. Dear 韋小馬,

    你已經學得很不錯了。加油唷! 🙂

    請問你一個問題:師大的中文課,教的是注音符號、漢語拼音,還是通用拼音呢?

  11. 我學在那邊的時候後,我們用實用視聽華語. 那些課本裡面有注音也有表準(漢語)拼音. 我的同學大部分都已用拼音,但是有一兩個用注音. 如果在國外或大陸已經學過中文的話,學生一定學過拼音. 如果完全沒有學過,然後在台灣開始學的話,學生可能比較會用注音. 通用呢… 好像在台灣有一些國語中心試著推通用拼音,但是學中文的學生對通用拼音沒有興趣. 那是一定的. 通用拼音,大陸人看不懂,台灣人也看不懂,所以對我們來說它真沒有用.

  12. 小马兄..你13岁入大学..= =属于神童一级别了…好厉害的说..

    另外,韦小马一点不古代..你被骗了..= =

    另外告诉你一个秘密…会简体的看繁体没困难..会繁体的看简体的有困难.

  13. 哈,同意樓上最後一句話。同類型的話我在小馬你的英文版最新的文章裏提過。

    什麽叫通用拼音?

    ps,“达,应,读,写,标,陆,还”分別是“達,應,讀,寫,標,陸,還”。

    小馬~ Practice makes perfect, stick to it !!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *