大山的中文怎這麼好?

認識我的人都知道我真喜愛學中國文化和中文. 因為我不認識那麼多中文講得很好的老外,所以每一次我聽到別人說有一個老外講完全流利的中文我馬上注意聽. 有一些台灣人說電視上有一個Jeff,中文講得完美. 他們說Jeff以前在Harvard讀書,講中文像一個中國人一模一樣. 當然一有機會就看他的節目. Jeff的中文真的很棒. 好像他在台灣算是一個明星. 不過,我覺得他還是聽起來不像中國人. 有一陣子我覺得有一點灰心…連在Harvard念過書的天才明星老外說起中文來還是不夠地道.

天晚上我跟潘吉用Google聊天. 他提到在大陸很有名的一個老外像我一樣叫Mark,中文名字叫”大山”. 其實我兩年前已經聽過大山的名字,聽說他的中文超級好. 我那時候以為他的中文像Jeff一樣,很棒但是聽起來不像中國人. 然後潘吉給我看這個影片. 現在我了解在台灣沒有人像大山. 他獨一無二.

看到這個影片之後我真想要不再教英文,搬到大陸生活費很低的一個城市,然後把全部我的時間都花在學中文.

45 thoughts on “大山的中文怎這麼好?”

  1. “連念Harvard天才的台灣名星老外的中文還沒有像中國人一樣的.”–寫成“連在harvard念過書的天才明星老外說起中文來還是不夠地道”就好。

    “打Google聊天”– “用Google聊天”

    “然後潘吉他給我看這個影片”– 去掉“他”。你講英文的時候會說“and then John HE showed me this movie”嗎?

    stop teaching English –“不再教英文”

    哈哈。。。大山的中文說得的確很好!!不過我不知道他也叫Mark…
    大山前段時間還拍過一出電視劇,叫《宮廷畫師朗士寧》(如果我沒有記錯的話),裏面扮演一個會說中文的意大利人。不過導演要他說“不太地道的中文”,好像網上也對此過一些評論。

    PS,如果你要搬到大陸一個生活費低的地方,千萬不要去一些當地人的地方音太重的地方,不然會影響你的中文學習哦。

  2. 哇, 謝謝你幫我改正這麼多錯誤.

    我從兩年前開始一直都對哈爾濱有興趣. 聽說那邊的人的普通化很標準,還有在那邊沒有北京那麼多外國人. 不過,我這兩年都一值在繼續把我的時間花在教英文. 有可能五年後我還會住在台灣教英文,還會想搬到東北當學生.

  3. 为了学中文而放弃工作,真看出你对中文的热爱了,但是爱屋及乌地认为在中国大陆就一定比在中国台湾学的更好,似乎并不能成立。

  4. 吓我一大跳,打开你最后一个链接竟然是哈工大。我就是这个学校的一个学生也。太巧了。
    快过来吧!快过来吧。当然啰,两边的中文汉语你都接触了那也是很有好处的啦!
    大山这个名字是艺名来的。其实大山的家里和中国有段古,所以他会来中国寻找他家族历史,然后就爱上中国了,上了春晚,成了中国(大陆)最出名的外国人。他有个个人网站,但好像上不了了。

  5. 你好!
    大山的中文比我都要好~~大概
    虽然我是纯正的大陆人。。。
    他专门学过相声(一种大陆的曲艺形式)
    讲的北京话太地道了!

    欢迎你来大陆玩:)

  6. 大山的普通话比很多中国人说得都要标准,这点即便是中国人也是相当佩服。而且他从师学习相声,最终达到了相当的高度,可以说即使是汉语是母语的中国人也很难取得这样的成就。大山在中国有如此的知名度也可想而知了。

    我觉得即使不在大陆定居,来到大陆学习中文也是很有好处的,也许你到了北京会发现当地人说得简直不像汉语呢。我记得《NEW CONCEPT ENGLISH》上有一篇课文叫《Do the English speak English?》的文章讲的就是这种感觉。相信这对你而言也会是个相当有趣的体验,因此我的建议是,如果有机会还是应该来大陆看看,到时候再作决定也不迟啊:-)

  7. 我在大陆西安教中文。听我在台住过的学生说台湾生活费很高。个人觉得台湾中文和大陆中文还是有区别。在中国北方学中文比南方要好。首先更多人讲普通话;其此有些普通话里的音南方不太用,比如儿化音。可以来大陆看一看!

  8. 我学计算机的.看你的介绍,计算机方面你一定很强,向你学习中!
    韋老师,嘻嘻!

    大山在《宫廷画师郎世宁》就扮演郎世宁.

    大山是姜昆的弟子,姜昆是中国著名的相声演员.

    大山和中国的缘还是有段”古”的.请看http://www.dashan.com.cn/cn/blog/shangqiu1.htm
    http://www.dashan.com.cn/cn/about/news/dahebao.htm

    还有很多资料,你可以到他的主页里去发掘.
    http://www.dashan.com.cn/,我就不多说了

    88!

  9. 回应jiancheng
    难道我们大陆很差吗?大陆不好的话,大山就不会留在大陆那么久了,记得我是在CCTV6的佳片有约看见他的,很喜欢。
    其实你还没有领略到大陆的风范,你对它还不了解。

  10. 我也是大陆人啊,我没说大陆差,也没说台湾差。我只是给他我个人的建议和想法。来大陆看看接触不同的中国文化当然很好,但是还是要说他有点爱屋及乌呢。

  11. 我有一些原因對去大陸學中文有興趣. 第一,在台灣大部分的國語中心每天上兩個小時的課,在大陸大部分的是每天上四個小時的課. 還有在台灣唸書比較貴. 另外一個原因是我以前的同事住過大陸東北部. 他在那邊一年以內學的中文比大部分在台灣師大念兩年的書的學生還要好. 他說他覺得大陸,雖然有的人很想要學英文,但是跟台灣比起來大陸人比較願意跟白人講中文. 特別在台北市,有一些人不太願意跟西方人講國語. 其實我以前的通學當中有很多南美洲人,德國人,俄囉斯人不會講英文, 因為台灣人一直試著跟他們講英文,就開始討厭台灣,決定不再住在這邊.

    可能在哈工大學中文的環境比台北差,但是到我去那邊看看,我怎麼知道?

  12. 學習環境不是最重要的,所謂在生活中學習,會讓妳對學到的語言有更深刻的理解。我建議妳可以用遊學的方式,到中國大陸各地走走,作一個充分的暸解。

  13. 来便宜的地方学习中文是好的选择..不过还是选择平时说普通话的地方学习中文比较好..哈工大肯定说普通话..哈尔滨一般应该说东北话吧..方言口音很重..

    游学方式..其实是我觉得最好的方式…= =!我比较信奉儒学..^_^

  14. 对了.可以介绍一个学习中文的网站给你..

    http://www.chinesepod.com 我也去看了一下(好奇而已,= =!),有一些词和文化方面的根源解释的有点问题(虽然解释的人是中国人,但是中国人中也有很多对古文化不太了解的)..如果你有兴趣,欢迎你跟我交流(可通过email交流,^_^),我也想了解一下外国的文化,我对文化很感兴趣.

    最后给你一个小建议,以后如果在blog上遇到电脑或者计算机的术语,请用英语就好(这方面中文的术语全部从英文而来,无一例外),加上中文翻译术语经常翻译的很烂,比如blog上的comment,有一些中文blog则是注释,应该是评论才对,加上台湾跟大陆的电脑方面的术语大部分都是不一样的..这也会让人看不懂

  15. 其實大陸也有不少喜歡用英文和老外交流的人,尤其是學生。也不管對方是不是從英語國家來的,英語說得好不好的。可能相對來講,比臺灣好一些吧。呵呵~

    以前聼過Jeff的訪問節目,感覺他的中文滿不錯哎!雖然偶爾能聼出來外國人的口音,可是大部分都很棒的!
    大山當然會更好一些,因爲他在中國生活了很長時間啦!最開始大山剛剛出名的時候,説話也有外國人的口音的。

    小馬,只要堅持,你也一定會很棒的!要加油哦!!!:)

  16. 小马,觉得有几句话不是很通顺。
    每一次我听到别人说有一个老外讲完全流利的中文--每一次我听到别人说有一个老外讲中文很流利。
    讲中文像一个中国人一模一样。我们说和中国人一模一样或者说像中国人一样。
    呵呵,其实你的中文已经很好了。大山很早的时候就来到中国了。师从中国著名相声演员姜昆,他已经是一个相声演员了,所以他中文很好,而且是很地道的北京话。相信你坚持学习也会学得很好的。
    你想学习中文,了解中国文化,肯定是来大陆好一些。将语言放置在文化的大环境中会有很大的好处的。

  17. 小马兄,大山虽然15年前不在网上学的..但是他能讲这么快和好..其实跟相声有一些关系了(中国人讲标准的也不少,但是能跟他这么快语速的人不多)其实在北京学语言是最好的..不过消费也蛮贵的.不会比台北低..

    另外,你可以多写一些你的体会.^_^不过你这几天还真是好运.-_-竟然被吃卡~~你也可以试试2RMB的白酒..哈哈哈..开玩笑了..一般稍微有点钱的中国人是不会喝这种酒的..有一种白酒例外了,北京的二锅头,虽然便宜,还是有一些人喝.度数比较高(50到60度吧,忘记了)..这个牌子的低价酒你真的可以试试

  18. 大山在中国的名气的确很大,关键是他学中文的时机把握得好。我相信现在再也没有哪个外国人能有他的名气。因为现在随着中国的改革开放,在中国到处都是老外。不太可能有颖脱而出的机会了。更没有什么机会上中央台春节联欢晚会。

  19. 同意幾位大陸朋友的說法, 學中文應該到大陸上去學, 但個人也主張應該到北京學, 不然就跟在台灣沒什麼差別了. 畢竟許多大城市都有很多省分的人, 發音以及文化就太多元化了(而台灣這地方就有這狀況). 對於小馬兄來說可能會有點複雜.
    哈哈, 我們之前的英文老師(Nancy, from Australia)也住龜山哩. 我個人距離龜山很近, 小馬兄如果白天想學中文可以找我; 我目前待業中(也就是沒有工作), 義務教您~反正最近很閒. 我的中文程度應該還可以應付…如果應付不過來, 我老婆是中文系的, 肯定可以幫上忙.

  20. 喔喔~~他的中文好得我都要懷疑是配音囉!!
    看到這影片讓我不想再敎日文想搬到外國人多的地方去專心敎好中文^^

  21. 如果你要到大陆学中文的话,有些地方最好不要去。
    中国方言系很多,普通话是以北方方言和北京话发音为基础制定的,北方方言系主要分布在东北、华北、黄河流域,四川,云贵部分地区,广西北部地区受到宋朝官话(古代河南地区方言)的影响,也属于北方方言系。学普通话最好在河北(石家庄附近地区)、北京、黑龙江(平舌音和翘舌音不对)等地。这些地区的语言接近标准普通话。另外大城市里普通话也较通用。
    说到台湾的“国语”,因为汉语发音方案早在中华民国时期(1949年以前)就已经开始制定,所以跟大陆普通话相差不大,但是其发音受到地方方言影响,形成了另一种风格的发音,虽然都听得懂,但就是觉得怪怪的,呵呵呵,

  22. 第一次逛到这里来呵“` 韦老师好~
    其实我觉得学语言的主要目的是交流,也不必要一味地避开方言.方言其实也是一个地区的特定的人文文化…关键是你要知道他说的是方言^^
    另外大陆的大城市基本是都普及了普通话,特别是学校比较多的地方,年轻人一般都是说普通话的

  23. 嗯。怎麽說呢
    我在東北的長春念書
    真的是很冷,來的話千萬考慮好身體是不是能頂住噢
    還有就是關於大山的問題
    有個關鍵你們忽略了
    他是在CANADA的唐人街長大,說得好也就不奇怪了
    呵呵>.

  24. 小馬,JEFF不是哈佛的,他是耶魯的。他的中文不是大陸腔式的中文,所以你會覺得不是那麼中文吧!其實哪,一聽腔調很容易就知道你是哪邊來的,哪邊學的中文了,大概也是因為這樣,再加上很多用語不同,所以大陸人覺得你的中文怪怪的吧!

    我小時候,有一陣子台灣也很風行大陸北京腔,那時後每禮拜都有「古小兔說中文」但是紅了一陣子之後就又沒有了,因為覺得那種腔調因為太過注重捲舌音,所以聽起來很累,所以就又不流行了。

  25. 嗨~~~~小馬您好阿~~~
    其實Jeff和小馬你們的中文都算是很不錯了,我想99%的台灣人都已經非常佩服你們了。就我個人的認知來說,我認為那一點點的口音一點都不算是中文不夠好,同樣是以中文為母語的台灣人講的中文都充滿了各地的口音,所以壓根不會覺得你們還需要再更努力,而且有一點外國口音的中文也挺悅耳,挺可愛的阿。不管如何,加油囉~

  26. 在宝岛学中文?那你是“说着一口流利的台湾国语”吗?大山在中国超过10年了吧,娶了中国老婆,学了相声,大部分中国人也没有他的中文标准。所以去一个消费底的大陆小城市比较可能学到带某种口音的汉语。

  27. 我自己的中文真的沒有那麼好. 其實對我來說連讀國語日報也不太容易. 如果有一天我的國語想Jeff的那麼好我會很高興…但是大山是最棒的.

  28. 我最近看到好幾個中國的節目請外國人一起主持,都拍得不錯,一個叫做”浙江製造”,一個叫”快樂學漢語”還什麼學漢語的~~記不太清楚,兩個節目的主持人中文都很好..而且一路拍中國的風光~拍很正面很漂亮的訊息,我沒有去過中國,也不知道這些畫面的真實性,但是對他們拍得出這樣的東西,真的覺得很佩服,也有點點覺得我們台灣該拼一拼了…
    (在小馬家打字好害怕打錯…)

    加油啦~晚安呦

  29. 我覺得對外國人學中文而言,以口音方面來說,大陸的中文可能比較好學,台灣的中文比較難學,因為大陸口音的捲的太過,適合本身就很捲舌音的英語系人種,當然聽久後你會發現都是一個樣板;說說相聲.順口溜很不錯聽,但是用在生活上,讓人覺得好像是古時候的語言.嚴肅.又有點不是很polite.有時甚至覺得很好笑,你會發現,大陸口音怎麼聽,都沒有台灣中文口音來的有層次,有感情,這是我個人的感覺. and以前常會問一些外國朋友(大多是歐洲人)為什麼選擇到台灣學,不是大陸,他們沒多說什麼,就只是說,他們認為來台灣學中文才是對的選擇!

  30. 到大陸是學普通話,到台灣是學國語,本來就不一樣,你到美國是學美語,到英國是學英語,這是一樣的意思。

  31. 说实话,我很不喜欢繁体字,你怎么会去台湾学中文呢?学中文大陆才是主流之地,简体字是中文世界的主流。台湾怎么跟大陆比,在大陆没人用繁琐的繁体字。但是发音方面,我觉得台湾的中文发音也是很标准的。

  32. “简体字是中文世界的主流” True but unfortunate. 简体字 is ugly and totally lack the culture behind the language. I hope China would restore the use of 繁體字.

  33. 語言就是為了溝通. 台灣人寫繁體字,所我寫繁體字是因為我住在台灣. 我去大陸的話我就會寫簡體. 入鄉隨俗就好了.

  34. 如果你想把中文学的很好,建议你娶一个中国妻子,而且你娶的这位妻子必须是出生和成长在中国大陆的女孩子。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *